2011-04-21

Holt vs. hold

Dnes o jednom fenoménu, který mě poslední dobou velmi irituje!

Všímám si toho zejména v diskusích a fórech, ale i na blozích, obecně tam, kde neřádí žádný korektor a autokorektura je tam pojem cizí.


Tedy, hold je slovo s významem 'úcta (pocta)', dřívější význam byl také 'výkupné' ("vzdát někomu hold").


Oproti tomu holt je germanismus s významem 'inu' (povzdech) - původní německé slovo halt se někdy přejímá bez počeštění ("holt to spousta lidí netuší").


Prosím, pište to správně! :)

8 komentářů:

  1. tato tuleni, na tohle taky narazim uplne vsude, skoda, ze to tolik lidi pise spatne...

    OdpovědětSmazat
  2. Na ja...To je balzám na duši... Konečně někdo, kdo je schopen to rozlišit. Když ono to pisatele prostě za ty oči netahá, zatímco čtenář znalý rozdílu transkripce má zježené chlupy až na zátylku. Ještě jeden paskvil na mne takhle působí - \"standartně\". Holt se tenhle přepis pomalu stává standardem :-)

    OdpovědětSmazat
  3. Tak to já asi nečtu diskuse... vážně to tam takhle pletou? Z češtiny jsem nemívala jedničky, ale tak nějak nějakým citem mě i tohle bije do očí.... hmmm hmmm

    OdpovědětSmazat
  4. Gleep......asi ctes diskuse vzdelanejsi casti naroda :)

    OdpovědětSmazat
  5. CC......ano, standardne vs. standartne jsem si nechaval v zaloze, to me zatim tolik nestve, ale zlata horecka nebezpecne stoupa :)

    OdpovědětSmazat
  6. Jenze......to bychom mohli pokracovat dal - \'mne\' vs. \'me\', \'sebou\' vs. \'s sebou\', \'spravy\' vs. \'zpravy\',... Ale nechci tady z toho delat jazykouvej koutek :-)

    OdpovědětSmazat
  7. Mě zas baví neustálé \"protěžování\". Lidi si myslí, kdoví co z toho nevytěží, a ono je to přitom z francouzského \"protégé\" (chránit) a má se psát protežování...

    OdpovědětSmazat
  8. Squire......ano, ano, svet se v prdel obraci a jazyk cesky jde v cele... :-(

    OdpovědětSmazat

Mazat komentáře nehodlám, výjimky však tvoří vulgární a off-topic komentáře!